Le cochon vient peut-être de réussir le test du miroir. En effet, après que des chercheurs de l'université Cambridge aient nourri de ces animaux pendant qu'ils regardaient dans le miroir, 7 des 8 porcs à l'étude ont trouvé la vraie nourriture sans chercher leur plat au mauvais endroit. Ils ne sont peut-être pas conscients de leur existence propre (il faudrait un test comme celui de l'éléphant, plus centré sur l'identité), pour le prouver de manière concluante, mais si cela s'avère, ce serait vraiment un développement confrontant.
Ceci étant dit, en plus de mettre une majuscule au U de université à tort, l'article de La Presse, ils laissent entendre que le chimpanzé serait le seul à réussir le test du miroir. Et le dauphin? L'éléphant? La pie? Et j'en passe. Sur ces deux comptes, Wikipedia ne se trompe pas! Et ils souhaiteraient que des gens paient pour leurs articles de qualité?
2 commentaires:
Attention! Dans mes cours de grammaire et de linguistique, je me souviens de nombres débats à ce qui à trait à la majuscule avec le mot « université ». Selon les grammairiens, certains pencheront pour une majuscule, d'autres pour la minuscule.
Cette citation résume bien la pensée derrière (tiré de : http://www.mus.ulaval.ca/roberge/gdrm/04-majus.htm)
«
Établissements d'enseignement : {exemple} le Conservatoire de musique, le conservatoire Hoch, l'Université de Montréal, l'université McGill {La règle traditionnelle veut que l'on mette une minuscule au générique s'il est suivi d'un nom propre ({exemple} université Laval) et d'une majuscule s'il est suivi d'un nom commun ou d'un adjectif ({exemple} Faculté de musique). Comme on met cependant une majuscule au premier mot s'il s'agit de la raison sociale, cet usage aurait tout avantage à devenir la norme étant que l'expression complète correspond toujours à la raison sociale et permet d'affirmer clairement la personnalité juridique de l'établissement; {exemple} Université Laval. Enfin, on devrait éviter de mettre une majuscule au deuxième mot du nom latin Schola cantorum.}
»
Le gros problème, c'est la dénomination en langue étrangère. Personne n'a donné de dénomination exact à l'université en français, alors c'est comme décider que ton nom serait Angelic de manière totalement arbitraire. Mes cours de révision disaient qu'on tolérait la Maison Blanche, parce qu'elle est passée à l'usage, mais si la Maison Blanche décide un jour de se faire nommer la Maison White, ce serait leur décision et notre traduction serait totalement invalide.
Dans tous les cas, une règle intéressante pour le français!
Publier un commentaire